Un nuevo libro del poeta Sergio Badilla Castillo (Valparaíso, 1947), con el título de Espectros y sombras/ Ghosts & Shadows, aparece ahora en edición bilingüe. Con traducciones del mismo autor y del editor de Cold Hub Press, el poeta neozelandés Roger Hickin, el cuadernillo incluye 17 poemas, en su mayoría escritos tras el reciente viaje a la India realizado durante el año anterior.
A continuación una breve muestra:
Ese pueblo de noviembre
Distinguí tu rostro en ese pueblo de noviembre
nadie ocupaba las arcadas de las casas vacías
mansiones donde ascendían las cucarachas
a dormir entre la hierba.
Entonces no entendía por qué ocultarme
en ese suelo que inclinaba su testuz ante la bestia suelta.
Distinguí tu rostro en ese pueblo de noviembre
en plena negritud mascullando mi miedo
también la noche con la oscuridad en tus ojos.
Stagnelius
Es cierto que Stagnelius es un poeta ermitaño
en su fragmento de Estocolmo
silenciado en su disfrazada asimetría
en las noches de Södermalm
-La vida es un trance como una aviesa puñalada-
en esa ratonera que espanta al día
cuando la muerte escribe sus memorias
negras con pluma de ganso
y Näcken muestra su cara de desencanto
en as aguas del lago Mälar.
Libélulas
Combatimos durante largos años por ese condado.
Aquí los cometas perdían sus largas colas
en cada ofensiva del enemigo
y las noches se hicieron interminables
frente al televisor con las imágenes difusas.
Los libros ardían en las estufas para mantener el fuego
y las libélulas ensuciaban las norias con sus larvas
cuando las sombras se hacían más reales que los cuerpos
hundiéndose en la cintura obscena de la noche.